Статья предупреждает о ложных друзьях переводчика, которые могут привести к неправильному переводу слов. Приводится список слов, которые имеют разные значения в английском и русском языках, например, beacon - маяк, а не бекон, и public house - постоялый двор или пивная, а не публичный дом. Важно быть внимательным при переводе, чтобы избежать ошибок.